一级做a免费视频|日日夜夜免费精品视频|久久精品亚洲一区二区|成人AV无码国产在线一区|少妇av射精精品蜜桃专区|91精品国产福利在线导航|一区二区三区无码观看免费视频|日韩精品一区二区三区久久综合

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海浦東翻譯公司直譯“陷阱”繞道走
上海浦東翻譯公司直譯“陷阱”繞道走
http://www.samrealestateteam.com 2014-05-26 13:41 上海翻譯公司
  翻譯過程使用直譯方式是經(jīng)常出現(xiàn)的方式,這樣的翻譯形式具有與生俱來的優(yōu)勢,卻也暗藏了不少"陷阱",有時(shí)候稍不注意就掉了下去。那么,我們怎樣才能展現(xiàn)其優(yōu)點(diǎn)而規(guī)避其缺陷呢?上海浦東翻譯公司今天就來談?wù)勥@個(gè)問題!
  同漢語一樣,英語寫作中大量運(yùn)用修辭手段,其中有不少辭格類似于漢語機(jī)同辭格的表達(dá)方式,因此可以直譯。但有一些英語辭格很難用直譯方式表達(dá)清楚,即便是同一辭格,由于處于不同場合,有的能直譯,有的則不能直譯。
  1、比喻:有的比喻可以直譯,有的則不能,這往往取決于漢語的表達(dá)習(xí)慣。
  2、習(xí)語成語中的誤區(qū)
  英語中有豐富的習(xí)語成語,增強(qiáng)了語言的表達(dá)能力。其中大部分可以直譯,或用漢語中相應(yīng)的習(xí)語套用。
  3、詞匯翻譯中的誤區(qū)
  有些詞匯在某些場合下具有了新義,如果直譯就會曲解原意。所以,要根據(jù)語言環(huán)境確定具體詞義。英語中詞義的發(fā)展變化十分常見。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

南昌市| 岚皋县| 利川市| 木里| 道真| 江源县| 肃南| 伊吾县| 绥江县| 资溪县| 将乐县| 台中市| 张家界市| 孟津县| 阳春市| 白山市| 北宁市| 邹平县| 和平区| 淅川县| 花莲县| 阜宁县| 鲁山县| 金沙县| 深圳市| 岳池县| 湘潭县| 红河县| 渭南市| 岐山县| 同德县| 工布江达县| 宾阳县| 科技| 乌恰县| 浮山县| 南丰县| 东源县| 西吉县| 观塘区| 桑日县|