一级做a免费视频|日日夜夜免费精品视频|久久精品亚洲一区二区|成人AV无码国产在线一区|少妇av射精精品蜜桃专区|91精品国产福利在线导航|一区二区三区无码观看免费视频|日韩精品一区二区三区久久综合

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 會議口譯公司:翻譯把握語境,貴在理解
會議口譯公司:翻譯把握語境,貴在理解
http://www.samrealestateteam.com 2014-07-24 16:56 上海翻譯公司
     翻譯貴在理解。只有理解了原文,才能使譯文忠實于原文,才能使譯文通順易懂。而會議口譯公司提出理解原文的鑰匙便是原文的語境、功能、關聯(lián)這三大要素:這恰好也是三條根本的語用原則。
  1. You're a pal?。ㄟx自電影Presumed Innocent)
  你真夠朋友/你真夠哥們!
  短評:我看到電影字幕是“你是一個朋友”,這句譯文是判斷或闡述,而原文是抒情(屬于“表達類”言語行為)??梢姡米g文要翻譯出原文的交際功能。
  2. I am ready to pop.(選自電影Liar Liar)
  我要爆炸了/我的肚子要裂開了。
  短評:這是對“還要吃點嗎?”的應答,因此是禮貌拒絕的功能。那么,翻譯成“吃不下了”、“再吃就要爆炸了”也算合格。根本不能像字幕那樣翻譯:“我準備引爆。”
  3. I am in the book business.(選自電影You've Got Mail)
  我是做圖書生意的/我是書商。
  短評:電影字幕是“我在書生意里”,一是漢語不地道,觀眾不知所云;二是沒有翻譯出原文的功能:原文是介紹自己的職業(yè),相當于“我是醫(yī)生/教師”。
相關新聞信息

更多>>翻譯組合

深圳市| 亚东县| 尼勒克县| 龙南县| 湘西| 大港区| 嘉善县| 桃园市| 荥经县| 台北县| 寻乌县| 迁安市| 定南县| 邯郸县| 宁国市| 鹤庆县| 荥阳市| 崇州市| 紫金县| 眉山市| 桐柏县| 顺平县| 平舆县| 盐池县| 临高县| 富平县| 磐石市| 漯河市| 常山县| 永寿县| 和硕县| 皋兰县| 重庆市| 宣恩县| 前郭尔| 宾阳县| 定西市| 绥中县| 长武县| 仁化县| 防城港市|