一级做a免费视频|日日夜夜免费精品视频|久久精品亚洲一区二区|成人AV无码国产在线一区|少妇av射精精品蜜桃专区|91精品国产福利在线导航|一区二区三区无码观看免费视频|日韩精品一区二区三区久久综合

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 日常英漢翻譯時需要注意什么?
日常英漢翻譯時需要注意什么?
http://www.samrealestateteam.com 2014-09-09 11:31 口譯公司

日常英漢翻譯我們經(jīng)常會出現(xiàn)一些錯誤,現(xiàn)在就由口譯公司來告訴你竟然容易出現(xiàn)的一些錯誤,然后多多注意用法,做好英漢翻譯吧!

在中國最容易出現(xiàn)中國式的英文,比如Welcome這個詞從最初學(xué)英文時我們就認(rèn)識了,但是還是有很多人會將它翻譯錯誤,將它翻譯成中國式英文,比如北京歡迎你經(jīng)常被譯為Beijing welcomes you.其實welcome 做動詞時有兩種用法,一種是welcome+賓語的形式,另外一種是welcome+賓語+副詞短語,正確的譯法應(yīng)該是Welcome to Beijing。

在警示牌上的“禁止”的翻譯也經(jīng)常出現(xiàn)錯誤,我們平時生活中經(jīng)常會看到很多地方都是有警示牌的,比如“禁止吸煙”、“禁止拍照”等等,按照我們常規(guī)的思維或許會翻譯為Forbid photograph Forbid Smoking,這也是國內(nèi)很多警示牌上的一些標(biāo)法,很顯然這是一個錯誤的標(biāo)法。英語里這種禁語表達(dá)相對委婉而且是力求精簡的。所以我們應(yīng)該按照西方的表達(dá)方式翻譯應(yīng)譯為:No Photos 和 No Smoking.不同的習(xí)慣表達(dá)法,國家不同文化背景不同,所以所表達(dá)的習(xí)慣自然也有很多不同之處,如果我們翻譯不注意這些的話翻譯出來的作品就可能造成誤解和歧義的。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

庆阳市| 南郑县| 攀枝花市| 容城县| 寻乌县| 武胜县| 昆山市| 专栏| 梁平县| 定襄县| 海伦市| 嘉祥县| 柳州市| 平山县| 酒泉市| 徐闻县| 保康县| 龙南县| 兴义市| 双辽市| 资源县| 永宁县| 南部县| 南涧| 盐山县| 棋牌| 左权县| 安远县| 沂源县| 淅川县| 黎平县| 昆山市| 施秉县| 泉州市| 普兰县| 垫江县| 昌平区| 涿州市| 双峰县| 汾阳市| 雷州市|