一级做a免费视频|日日夜夜免费精品视频|久久精品亚洲一区二区|成人AV无码国产在线一区|少妇av射精精品蜜桃专区|91精品国产福利在线导航|一区二区三区无码观看免费视频|日韩精品一区二区三区久久综合

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 翻譯公司應(yīng)該使用的語體
翻譯公司應(yīng)該使用的語體
http://www.samrealestateteam.com 2015-03-24 11:36 翻譯公司

每種語言都會有它的特色,不同的語體之間存在著明顯的差異,翻譯公司在進(jìn)行翻譯的時候應(yīng)該使用什么樣的語體呢?有些詞語只見于書面語,有些詞語只用于口語。在不同的場合和不同需求的時候翻譯公司應(yīng)該做出正確的選擇。

一般來說原文用的是書面語體,譯文則不可能用口語語體;原文如果是用的是口語語體,譯文則不能用書面語體;原文如果是非常正式的,譯文則不能用口語語體;原文非常正式,譯文則不能不正式,原文不正式,譯文也不能夠非常正式。翻譯公司譯文應(yīng)該是個統(tǒng)一的整體,譯文既不能口語與書面語糅雜,更不能“方言”與“雅言”紛呈??傊g公司在翻譯的時候,譯者必須要關(guān)注原文及譯文遣詞造句的“語域”,使得譯文不僅是在語義上“合意”,而且在語用上“合宜”。這就是我們常說的:切合原文的語體語域。

切合原文的語體語域也就是在譯文當(dāng)中達(dá)到第三個境界—“雅”。這個境界是一般譯者很難達(dá)到的一個境界,要求不僅是要在忠實原文的基礎(chǔ)上做到遵從原文的用語習(xí)慣,更甚是要切合原文作者的語風(fēng)。原文作者是習(xí)慣用什么樣的修飾方式的,什么樣的句式的,什么樣的表達(dá)方法等等,翻譯公司譯員在譯文中都要做到或者盡量地做到,這也就是譯者在做完譯文之后必須要進(jìn)行對譯文的校對,對于一篇文章中的所有專業(yè)詞匯進(jìn)行統(tǒng)一之外,還要對于原文的語體、語域進(jìn)行統(tǒng)一。特別是一份原文內(nèi)容太多,一個譯者不能獨立完成的情況下,則更是要做到這一點。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

建水县| 兖州市| 金阳县| 门头沟区| 石屏县| 深圳市| 吴旗县| 土默特右旗| 杨浦区| 望城县| 鄱阳县| 常宁市| 多伦县| 新源县| 灵川县| 新乡市| 西华县| 马关县| 边坝县| 图们市| 永寿县| 额尔古纳市| 柳林县| 青铜峡市| 晋宁县| 松江区| 泌阳县| 临潭县| 卫辉市| 同仁县| 谷城县| 望奎县| 满城县| 方山县| 汉沽区| 上杭县| 竹溪县| 临清市| 九寨沟县| 黎城县| 邢台县|